Recitation of Qateel Shafai's iconic Urdu poem, where love and spirituality entwine. A soul-stirring verse that explores the transformative power of divine connection.
Recited by MNA Rehan
Original Verse: Qateel Shafai
ہاتھ دیا اس نے مرے ہاتھ میں
میں تو ولی بن گیا اک رات میں
عشق کرو گے تو کماؤ گے نام
تہمتیں بٹتی نہیں خیرات میں
عشق بری شے سہی پر دوستو
دخل نہ دو تم مری ہر بات میں
مجھ پہ توجہ ہے سب آفات کی
کوئی کشش تو ہے مری ذات میں
راہنما تھا مرا اک سامری
کھو گیا میں شہر طلسمات میں
مجھ کو لگا عام سا اک آدمی
آیا وہ جب کام کے اوقات میں
شام کی گل رنگ ہوا کیا چلی
درد مہکنے لگا جذبات میں
ہاتھ میں کاغذ کی لیے چھتریاں
گھر سے نہ نکلا کرو برسات میں
Here is the Roman Urdu translation of the given text:
Haath diya us ne mere haath mein
Main to wali ban gaya ek raat mein
Ishq karoge to kamauge naam
Tumhein bhi nahiin khairaat mein
Ishq buri shay hai, sohi par
Doston, dakhal na do tum meri har baat mein
Mujh pe tujhe hai sab afaat ki
Koi kashish to hai meri zaat mein
Rahnuma tha mera ek Saamri
Kho gaya main shahar-e-talismat mein
Mujhe laga aam sa ek aadmi aaya
Woh jab kaam ke auqaat mein
Shaam ki gul range hua
Chali door, dard mehakne laga
Jazbaat mein
Haath mein kaghaz ki liye chhatrein
Ghar se na nikla karo barsaat mein
@Learnwithmnarehan
Keywords:
Qateel Shafai, Urdu Poetry, Spiritual Poetry, Love Poetry, Divine Transformation, Pakistani Poetry, Indian Movie Songs, Urdu Shayari, MNA Rehan, Learn with MNA Rehan, Indian Song Writer
TikTok Hashtags:
1. #QateelShafai
2. #UrduPoetry
3. #SpiritualLove
4. #DivineTransformation
5. #PakistaniPoetry
6. #IndianMovieSongs
7. #UrduShayari
8. #LoveVerse
9. #SufiPoetry
10. #Recitation