With 320 km/h / 200 miles/h, the coupled Hayabusa 22 (green unit U17 coming from Shin-Aomori) and Komachi 22 (red unit Z15 coming from Akita) are rushing without stop through the Shinkansen station Koriyama on the Tohoku-Shinkansen. The train travels between Sendai and Omiya as fast as a peregrine falcon (jap. Hayabusa) in the nose dive. Before the bullet train passes the station, warnings are spoken several times. Even if the train rides on the passage track without touching the platform, the air blast is enormous, as you can notice the trembling image in the video.
Avec 320 km/h, les trains couplés Hayabusa 22 (E523-17, unité verte U17, venant de Shin-Aomori) et Komachi 22 (E611-15, unité rouge Z15, venant d'Akita) foncent sans arrêt à travers la station de Shinkansen Koriyama sur la ligne Tohoku-Shinkansen. Le train va entre Sendai et Omiya même vite qu'un faucon pèlerin (jap. Hayabusa) dans le vol en piqué. Avant que le train à grande vitesse passe la station, les avertissements sont mentionnés plusieurs fois. Même si le train passe sur la voie du passage sans toucher le quai, la vague d'air est énorme, car vous pouvez remarquer l'image tremblante dans la vidéo.
Mit 320 Sachen donnern die zusammengekoppelten Hayabusa 22 (E523-17, grüne Einheit U17 aus Shin-Aomori) und Komachi 22 (E611-15, rote Einheit Z15 aus Akita) ohne Halt auf dem Tohoku-Shinkansen durch Koriyama. Der Zug fährt zwischen Sendai und Omiya übrigens genauso schnell wie ein Wanderfalke (jap. Hayabusa) im Sturzflug. Vor der Durchfahrt des Hochgeschwindigkeitszuges wird mehrfach am Bahnsteig gewarnt. Auf wenn er nicht an einem Bahnsteig durchfährt, so ist die Druckwelle des Luftstoßes gewaltig, im Video gut am zitternden Bild zu erkennen.
新青森からの「はやぶさ22」(E5系電車、E523-17電車、U17緑号編成)と秋田からの「こまち22」(E6系電車、E611-15電車、Z15赤号編成)が運転す東北新幹線で停車することなく郡山駅を320キロメートル毎時で通ります。高速列車は仙台駅と大宮駅の間を急降下飛翔のハヤブサ科(はやぶさ)と同じくらい速く移動します。新幹線が駅を通過する前に、警告が数回発言される。プラットホームに触れることなく列車が通過線に乗っていても、あなたはビデオの震えている写真に気付くことができるので、空中波は巨大です。