Publicado em 6 de jan de 2014
Repare no erro (deliberado?) de tradução em 7:05, onde ele diz o contrário do que mostra a legenda em inglês.
O cara fala, 'Nós só não vai mexer com os gringos. Nós vai deixar eles ver a Copa do Mundo tranquilão' (sic), e a legenda traduz, 'We won't let the gringos relax at the World Cup!' (Nós não vamos deixar os gringos relaxarem na Copa do Mundo!).
Só para esclarecer:
o Channel 4 traduziu errado para o inglês as partes faladas em português (legenda branca). Eu traduzi as partes em inglês para o português (legenda amarela) e apontei o erro do Channel 4. A tradução tendenciosa é do Channel 4.