LA MARITZA
La Maritza c’est ma rivière
Comme la Seine est la tienne
Mais il n’y a que mon père
Maintenant qui s'en souvienne
Quelquefois
De mes dix premières années
Il ne me reste plus rien
Pas la plus pauvre poupée
Plus rien qu'un petit refrain
D’autrefois :
La la la la...
Tous les oiseaux de ma rivière
Nous chantaient la liberté
Moi je ne comprenais guère
Mais mon père, lui savait
Ecouter :
Quand l’horizon s’est fait trop noir
Tous les oiseaux sont partis
Sur les chemins de l’espoir
Et nous on les a suivis,
À Paris
[parlé]
De mes dix premières années
Il ne reste plus rien... rien
[chanté]
Et pourtant les yeux fermés
Moi j’entends mon père chanter
Ce refrain :
La la la la...
LA MARITZA (translation from French to English):
The Maritza is my river
Like the Seine is yours
But it is only my father
Who now remembers this
Sometimes
Since my first ten years
I have nothing left
Not even the poorest doll
But only a little refrain
From yesteryear:
La la la la...
All the birds from my river
Sang to us about freedom
I could not understand at all
But my father, he knew,
Listen:
When the horizon became too dark
All the birds left
On the path of hope
And we followed them
To Paris
[spoken]
Since my early years
Nothing is left... nothing
[sung]
And yet with my eyes closed
I hear my father sing
This refrain:
La la la la...